...на украинском языке. Дело в том, что сегодня выставил на сайт три материала для детей на украинском языке. На мовi. Переводы с русского, конечно. Это сказка «Шишига», сказки «Вся правда про зайцев» и повесть «Принцип Портоса».

Мне помогли с переводом, иначе никогда бы не справился сам. Довольно забавно читать свои вещи на другом языке. Вот, например, это из «ЗАЙЦЕВ».

«Не знаю, як у вас, а у нас, якщо хто раптом надумає написати щось гарне про зайця (погане про зайця у нас якось писати не прийнято), то неодмінно починає:
– Зима. Поземка заплітає в коси сиві пасма. Порожньо. Голо. Незатишно.
Він може і не хоче так писати. Може він чай з бубликами п'є на кухні в затишку і роздумує про тепле, добре і ніжне. Але ледве тільки візьме в руки перо, так неодмінно:
– Зима. Струмує поземка над захололим полем. Порожньо і голо людині на неосяжнім просторі, під сірим небом.
Тому ці записки про зайця я почну абсолютно по-своєму. Незвично почну. Друзям на подив, собі й читачеві в задоволення. Отже...»

Добавить комментарий


карандаш
^ Наверх